Reddrakon11.ru

Красный Дракон
0 просмотров
Рейтинг статьи
1 звезда2 звезды3 звезды4 звезды5 звезд
Загрузка...

На; каком языке Арагорн признавался в; любви Арвен: краткий путеводитель по эльфийским наречиям

На каком языке Арагорн признавался в любви Арвен: краткий путеводитель по эльфийским наречиям

Чтобы наладить контакт с эльфами, если вы вдруг провалитесь в мир Толкина, скажите «Mae govannen!», что означает «Привет!» на синдарине — одном из языков, который Д. Р. Р. Толкин придумал специально для вселенной «Властелина колец». Фразами, которые понадобятся для продолжения светской беседы с представителями свободного народа Средиземья, делится писатель и переводчик Дмитрий Казаков в своей книге «Человек языкатый», которая готовится к выходу в издательстве «Бомбора». Почитайте, почему финский стал основой для высокого эльфийского наречия и какой из вымышленных языков больше всего любил сам писатель.

Об эльфийских конлангах известно много: квенья, высокое эльфийское наречие, основой для которого стали финский, латынь и греческий; синдарин, язык серых эльфов, выросший из различных кельтских языков, в первую очередь из валлийского, до сих пор распространенного в Уэльсе. На квенья и синдарине и в XXI веке сочиняют стихи, по ним защищают диссертации, в том числе и в России, пишут учебники , так что в каком-то смысле они стали живыми.

Но на самом деле этими двумя все не ограничивается, Толкиен описал целую группу родственных эльфийских наречий, как они развивались во времени, менялись и вырастали один из другого.

Первым стал протоэльфийский, он же квендерин, от которого произошли все остальные языки Дивного Народа.

Для него характерны короткие слова-восклицания, построенные по модели VCV , то есть гласный, согласный, гласный.

Так выглядит самое первое эльфийское слово ele, которое обозначает примерно «Вот! Смотрите!», но уже dele будет «ходить», a aba, например, «отказываться».

Дальше простые слова начинают сливаться, образуя более сложные формы. Другие изменяются согласно законам фонетического развития, так что из квендеринского ulug , «чудовище», получается в конечном счете синдаринское ulun и квенийское ulundo .

Протоэльфийский распался на аварин , который упоминался ранее, и общий эльфийский, или эльдарин . От второго произошли языки, известные всем поклонникам Толкиена: квенья и синдарин , а также множество промежуточных и диалектных форм, одно перечисление которых может впечатлить неподготовленного языковедением читателя: телерин, нандорин, старый синдарин, илькорин, оссириандрен, голдогрин, нолдорин, ваньярин и другие.

У того же синдарина существовало как минимум три диалекта: фалатрин, дориатрин и митримин.

Квенья, он же высокий эльфийский, наверное, самый известный язык Толкиена и наиболее им любимый. Эволюция этого наречия описана профессором достаточно подробно: сначала был староквенийский, потом разошлись нолдорский и ваниарский диалекты, на базе первого возник новоквенийский, тот эволюционировал в квенья изгнанников, который превратился в книжный квенья и поздний квенья, последние два используются почти исключительно как научные языки, это нечто вроде «эльфийской латыни».

На развитие всех этих языковых форм ушло не одно тысячелетие, и связано оно было с постепенным распространением и расселением эльфов по разным территориям Арды и Средиземья.

Читайте так же:
Зеленый салатик

Сам термин квенья (quenya, или quendya) — прилагательное, образованное от той же основы, что и quendi — «эльфы», так что он просто значит «эльфийский». Квенья также называли parmalambe — «книжный язык», и tarquesta — «высокая речь». Поскольку квенья происходит из Валинора — благословенной земли Запада, лежащей за морем, где обитают Валары и куда переселились многие эльфы в Первую, самую раннюю эпоху истории Средиземья, — можно называть его также valinorean (валинорский).

Он сохранил многие архаичные черты протоэльфийского, исчезнувшие, например, в синдарине, носителями которого были эльфы, отказавшиеся от путешествия в Валинор и оставшиеся на берегах Средиземья.

Фонетика квенья по некоторым признакам создана Толкиеном на основе финского, хотя и не копирует последний. Имеется пять гласных, они могут быть короткими и длинными, достаточно много дифтонгов; из числа согласных исключены шипящие; слова, как правило, не могут начинаться с сочетания согласных (кроме полугласных, например qw), и заканчиваться на них тоже не могут.

Все это создает определенное звучание.

Существительные изменяются по девяти (или десяти) падежам и четырем числам. Именительный, творительный (он же инструментальный), винительный, родительный и дательный хорошо нам знакомы, но тут представлены еще и притяжательный, местный, отделительный, приблизительный, а иногда выделяют еще и десятый, о котором сам Толкиен лишь упомянул; поэтому его именуют «загадочным» падежом.

Числа у нас единственное, множественное, двойственное и дробное, последнее является откровенной экзотикой, существует ли оно в естественных языках, нам неизвестно.

Дробное число обозначало часть предметов из множества, а если прибавить к нему определенный артикль i, то это будет значить просто «много».

Читайте также

Глаголы делятся на несколько классов, времена образуются синтетическим образом, с помощью окончаний, приставок и в некоторых случаях удлинения гласной основы. Причастия образуются по модели английского языка, только окончания, само собой, иные.

Большая проблема в квенья с местоимениями, и не в последнюю очередь она возникла из-за того, что Толкиен не раз перерабатывал их систему. Очевидно только то, что местоимения в этом артланге — не отдельные слова, а окончания, присоединяемые к глаголу или существительному. Например, hiruvalye значит «ты найдешь», здесь «ты» выражено местоименным окончанием -lye, присоединенным к глаголу hiruva («найдешь»).

Кроме того, есть разница между инклюзивным и эксклюзивным «мы», она определяется тем, включается или нет человек, к которому обращается говорящий, в понятие «мы» («мы с тобой» или «мы без тебя»).

Окончание -Ive (или -Iwe) обозначает включающее «мы» двойственного числа, то есть «я и ты».

Вот полная парадигма местоимений с глаголом «идти»:

lende — «шел»;
lenden или lendenye — «я шел»;
lendemme — «мы [без тебя] шли»;
lendelme — «мы [с тобой] шли»;
lendelve (lendelwe?) — «мы [ты и я] шли»;
lendelye — «вы шли»;
lendecce — «ты шел»;
lendéro — «он шел»;
lendére — «она шла»;
lendes — «оно шло»;
lendente — «они шли».

Ну и несколько примеров высокого эльфийского языка:

Читайте так же:
Салат «Пияз»

Valar empannen Aldaru mi kon-alkorin ar sealálan taro ar silankálan ve laure ve misil. Предложение найдено в записках Толкиена и может означать приблизительно следующее: «Валар посадили Два Древа в священном саду, и они росли высокими и сияли подобно золоту [и] подобно серебру».

А вот «Плач Галадриэль», он же Namárie, самый длинный текст на квенья из «Властелина колец»:

Аi! laurie lantar lassi súrinen,
yéni únótime ve rámar aldaron!
Yéni ve linte yuldar avánier
mi oromardi lisse-miruvóreva
Andúne pella, Vardo tellumar
nu luini yassen tintilar i eleni
ómaryo airetári-lírinen.
Sí man i yulma nin enquantuva?
An sí Tintalle Varda Oiolosseo
ve fanyar máryat Elentári ortane
ar ilye tier unduláve lumbule
ar sindanóriello caita mornie
I falmalinnar imbe met,
ar hísie untúpa Calaciryo míri oiale.
Sí vanwa ná, Rómello vanwa, Valimar!
Namárië! Nai hiruvalyë Valimar!
Nai elye hiruva! Namárie!

Вот английский текст самого профессора:

Ah! like gold fall the leaves in the wind
long years numberless as the wings of trees
The long years have passed like swift draughts!
of the sweet mead in lofty halls
beyond the West, beneath the blue vaults of Varda
wherein the stars tremble
in the voice of her song, holy and queenly.
Who now shall refill the cup for me?
For now the Kindler, Varda, the Queen of the stars,
from Mount Everwhite has uplifted her hands like
clouds
and all paths are drowned deep in shadow;
and out of a grey country darkness lies
on the foaming waves between us,
and mist covers the jewels of Calacirya for ever.
Now lost, lost to those of the East is Valimar!
Farewell! Maybe thou shalt find Valimar!
Maybe even thou shalt find it! Farewell!

И перевод на русский:

Ах! Золотом облетают листья под ветром,
Годы, бессчетные, как крылья дерев.
Долгие годы прошли, как быстрые глотки
Сладкого меда в величавых залах
за гранью Запада, под синими сводами Варды,
где трепещут звезды
от звуков ее песни, песни Священной
королевы.
Ныне кто кубок мне вновь наполнит?
И вот Варда Возжигающая с горы
Вечноснежной,
подобно облакам, руки свои Звездная
Королева воздела,
и все тропы затопила тень.
И из Серой страны ложится тьма
на пенные волны между нами.
И туман скрывает Калакирии самоцветы
навеки.
Ныне потерян, для Востока потерян Валимар.
Прощай! Может быть, ты найдешь Валимар!
Может быть, именно ты найдешь! Прощай!

Теперь перейдем к синдарину, общему «эльфийскому языку» Средиземья в эпоху «Хоббита» и «Властелина колец».

Этот язык, как и квенья, произошел от протоэльфийского, но претерпел куда большие изменения. У него выпали конечные гласные, глухие взрывные р, t, к перешли в звонкие b, d, g в позиции после гласного, звонкие взрывные в той же позиции перешли в щелевые, за исключением g , который вообще исчез, а многие гласные изменились, ассимилировались, то есть уподобились другим гласным.

Читайте так же:
Салат с сардиной

Произошли также грамматические изменения.

Читайте также

Этот артланг Толкиен создавал, опираясь в первую очередь на валлийский, который ему очень нравился, но опять же, как и в случае с квенья, он вовсе не копировал грамматику языка-источника.

Фонетика сложнее, чем в квенья, поскольку ограничений меньше, фонем больше. Существует определенный артикль ( i ), но в отличие от высокого эльфийского он имеет форму множественного числа ( in ), плюс отдельно существует артикль родительного падежа ( еn ), а еще наличие артикля может требовать изменения начальной гласной стоящего за ним слова.

Но зато времен всего три, и двойственное число считается устаревшим и почти не употребляется; количество падежей также значительно уменьшилось. Множественное число образуется не окончанием, как в квенья, а изменением гласных в корне слова, похожем на немецкий умляут: amon («холм») становится emyn («холмы»), aran («король») становится erain («короли»).

Система исчисления в синдарине двенадцатеричная, счет на нем выглядит так: min, tad, neledh, canad, leberi, eneg, odog, tolodh, neder, pae, minib, ýneg.

На синдарине написана знаменитая песенка из «Властелина колец»:

A Elbereth Gilthoniel
silivren реnnа míriel
о menel aglar elenath!
Na-chaered palan-díriel
о galadhremmin ennorath,
Fanuilos le linnathon
nef aear, sí nef aearon.

Примерно перевести по подстрочнику Толкиена это можно так: «О Элберет, Зажигающая Звезды, белоснежно-сверкающая, искрящаяся как драгоценные камни, слава клонящегося звездного сонмища. Глядя вдаль с перевитых лесами земель Средиземья, тебе, Вечнобелая, я буду петь на этом краю Моря, здесь, на этом краю Океана».

И вот еще несколько фраз на синдарине для того, кто внезапно провалится в мир Толкиена и встретится там с серыми эльфами:
Мае govannen! — «Привет»;
Hannon le — «Спасибо»;
Edro! — «Открой», «Откройся».

С этим набором восклицаний уже можно не пропасть.

Исследовать языки Толкиена начали еще в семидесятых прошлого века. Прежде всего появились «Введение в эльфийский» Д. Аллена (1978) и «Основы квенья» Н. Марч (1984). Затем к делу подключились профессионалы-лингвисты, в результате свет увидели два капитальных издания 1990-х: «Рабочий словарь Толкиена» под редакцией Кристофера Толкиена (в семи томах) и «Словарь эльфийских языков» Э. Ж. Клоцко.

Не все естественные языки изучены настолько тщательно, не то что другие артланги…

На них даже создавали пародии. В романе Bored of the Rings (в русском переводе А. Хитрова «Тошнит от колец») Генри Беарда и Дугласа Кенни, которые скрылись под псевдонимом Генри Лампун, например, есть своя версия «Песни Галадриэль» на эльфийском языке:

Dago, Dago, Lassi Lima rintintin
Yanqui unicycle ramar rotoroot
Telstar aloha saarinen cloret
Stassen camaro impala desoto?
Gardol oleo telephon lumumbal
Chappaqua havatampa muriel
U canelada horsta wata, bwana,
Batyu canna makit drinque!

Переводится это по версии пародистов так:

О, листья падают, цветы увядают,
Все реки становятся республиканками.
О, Рамар, Рамар, скачи быстро
на своем золотом уницикле,
Предупреди нимф и бородатых королев!
А, кто теперь будет собирать орехи
И вызывать ажиотаж
Под остриженными деревьями?

Китайский салат с языком

Лучше всего выполнить процедуру заранее, чтобы было удобно работать с охлажденным продуктом. Я отварила свиной язык в подсоленной воде с репчатым луком и специями: черным перцем горошком, лавровым листом и гвоздикой.

Читайте так же:
Салат Тимбал

Спустя 1 час, когда язык дошел до полной готовности, поместила его на несколько секунд под струю холодной воды и очистила от верхней белесой пленки. Остуженный субпродукт нарезала сначала тонкими ломтиками, а затем соломкой. Свежие огурцы измельчила аналогичным образом, то есть нарезала соломкой. Если овощи горчат, не забудьте снять кожицу. Куриные яйца отварила заранее, остудила и очистила. Нарезала тонкой соломкой. Перья зеленого лука и несколько веточек укропа мелко порубила ножом.

Укроп добавляйте обязательно, он придает салату особый вкус. А вот что касается зеленого лука, то его вполне может заменить обычный репчатый, который следует замариновать в кипятке с добавлением сахара, соли и уксуса, чтобы убрать горечь. В глубокой миске я соединила все измельченные продукты: язык, огурцы, яйца и зелень. Заправила майонезным соусом, добавила соль и перец по вкусу.

Кстати, если не планируете подавать блюдо сразу после приготовления, то заправку отложите, чтобы огурцы не пустили сок раньше времени. Подавать салат с языком, свежим огурцом и зеленью можно порционно или в общем блюде. В качестве украшения подойдут листья салата и веточка укропа.

Хотя растение относится к лекарственным, но в определенной концентрации считается ядовитым. Не рекомендуется самостоятельная заготовка сырья, если нет соответствующего опыта и подготовки. В ином случае отвары или экстракты на основе многолетника могут привести к отравлению.

Препараты, полученные на основе растения, противопоказаны в следующих случаях:

  1. при глаукоме;
  2. при заболеваниях почек и печени;
  3. при хронических нарушениях системы кровообращения.

Фразеологизмы с существительным «слово»

Слово «слово» является основой немалого числа крылатых выражений:

лезть за словом в карман

  • В нескольких (в двух) ***ах — кратко, без лишних слов.
  • Верить на *** — верить, не требуя доказательств и материальных подтверждений.
  • ***а в горле застревают — волноваться, переживать, потерять дар речи.
  • Проглатывать ***а — говорить невнятно, иметь плохую дикцию.
  • Держать *** — выполнять данные обещания.
  • Знать *** — уметь что-либо делать неизвестным широким массам «волшебным» способом.
  • Вставить *** — добавить, дополнить.
  • Не проронить ни ***а — молчать.
  • Ни единым ***ом не обмолвиться — промолчать, сохранить в тайне.
  • Не бросать *** на ветер — о человеке, который всегда старается выполнять обещания и подкрепляет сказанное поступками.
  • Дать ***/ связать себя ***ом — пообещать, поклясться.
  • *** не воробей — вылетит не поймаешь — думай прежде, чем что-то сказать, об этом можно пожалеть.
  • Помяни мое *** — увидишь, что я прав.
  • Без лишних *** — сразу приступить к делу.
  • Крепкое *** — нецензурная речь.
  • Ловить на ***е — заставить кого-то вспомнить о своих, часто случайных, словах.
  • От ***а до ***а — детально.
  • Прийтись к ***у — оказаться кстати.
  • Ловить каждое *** — внимать.
  • Нет *** — без комментариев.
  • Разбрасываться ***ами — говорить то, что заведомо не выполнишь.
  • Набор *** — бессмыслица.
  • Ни словом сказать, ни пером описать — невыразимо, неописуемо.
Читайте так же:
«Черный жемчуг»

Фразеологизмы с существительным «слово»

Слово «слово» является основой немалого числа крылатых выражений:

лезть за словом в карман

  • В нескольких (в двух) ***ах — кратко, без лишних слов.
  • Верить на *** — верить, не требуя доказательств и материальных подтверждений.
  • ***а в горле застревают — волноваться, переживать, потерять дар речи.
  • Проглатывать ***а — говорить невнятно, иметь плохую дикцию.
  • Держать *** — выполнять данные обещания.
  • Знать *** — уметь что-либо делать неизвестным широким массам «волшебным» способом.
  • Вставить *** — добавить, дополнить.
  • Не проронить ни ***а — молчать.
  • Ни единым ***ом не обмолвиться — промолчать, сохранить в тайне.
  • Не бросать *** на ветер — о человеке, который всегда старается выполнять обещания и подкрепляет сказанное поступками.
  • Дать ***/ связать себя ***ом — пообещать, поклясться.
  • *** не воробей — вылетит не поймаешь — думай прежде, чем что-то сказать, об этом можно пожалеть.
  • Помяни мое *** — увидишь, что я прав.
  • Без лишних *** — сразу приступить к делу.
  • Крепкое *** — нецензурная речь.
  • Ловить на ***е — заставить кого-то вспомнить о своих, часто случайных, словах.
  • От ***а до ***а — детально.
  • Прийтись к ***у — оказаться кстати.
  • Ловить каждое *** — внимать.
  • Нет *** — без комментариев.
  • Разбрасываться ***ами — говорить то, что заведомо не выполнишь.
  • Набор *** — бессмыслица.
  • Ни словом сказать, ни пером описать — невыразимо, неописуемо.

Интересные факты

  • Обычный прожорливый муравьед может съесть до 30 тысяч муравьев или термитов за день.
  • Муравьеды – не стадные животные, предпочитают вести одиночный образ жизни, максимум семейный. Тем не менее, находясь в неволе могут отлично играть друг с другом.
  • Характер у муравьедов миролюбивый, через что они прекрасно поддаются одомашниванию, могут прекрасно уживаться с более привычными домашними питомцами: кошками и собаками и даже любят играть с детьми. Правда содержать муравьеда в домашних условиях не так уж и просто, ведь они совершенно не выносят холода, благоприятная температура для них должна быть не ниже 24-26 С.
  • Муравьеды помимо всего прочего являются неплохими пловцами, могут запросто преодолевать вплавь тропические водоемы.
голоса
Рейтинг статьи
Ссылка на основную публикацию
ВсеИнструменты
Adblock
detector