Мусака по-армянски (Armenian Moussaka)
Описание приготовления
Поделиться
Мусака стала интернациональным блюдом. В.В. Похлебкин определил мусаку как турецкое блюдо, распространившееся в кухни македонцев, болгар, молдаван, состоящее из рубленой баранины (или фарша) и различных овощей, запекаемое в духовке.
Уже более десяти лет готовлю армянский вариант мусаки, рецептом которой поделилась со мной коренная ростовчанка из Нахичевани. Затем, через несколько лет, я познакомилась с одной приятной семьей из Ленинакана. Каково же было мое удивление, что мусаку (здесь присутствовало небольшое различие в произношении) они готовят из набора тех же ингредиентов, не запекая в духовке.
Быть может это частные случаи?
Итак, приготовим армянскую мусаку с говяжьим фаршем, баклажанами, сладкими перцами, луком и спелыми помидорами. Лето на дворе, мусака на столе!
Разные варианты мясного фарша приемлемы в этом блюде. Все зависит только от вашего вкуса, личных предпочтений. С мясом говядины получается более легкий вариант, с постной свининой – сухой, со смесью из жирной свинины с говядиной блюдо получается в меру жирным, очень сочным.
Масло
Для себя я определила оптимальный вариант – растительное масло (подсолнечное без запаха). Вода или другие соусы не присутствуют – будет много овощного сока.
Овощи
В летний период необходимо по максимуму использовать овощи. Нам потребуются молодые баклажаны, сочные толстостенные болгарские перцы, сладкие помидоры, лук и зелень. Каждый слой мусаки мы будем пересыпать смесью нарезанной петрушки, укропа и зеленого лука. Другая пряная зелень в блюде не используется. Овощей в нарезанном состоянии должно получиться примерно одинаковое количество. В результате тепловой обработки овощи сохраняют свой цвет, форму.
Барев дзес и прочие приветствия на армянском языке
Приветствий в армянском языке насчитывается достаточно много. Вот основные из них:
- барев;
- вохджуйн;
- вонц ес.
Обычно, встречая на улице знакомого человека, армяне говорят ему «Барев дзес!», что в примерном переводе на русский означает простое «Здравствуйте!», а в дословном и буквальном — «Доброго солнца Вам!». «Бари» значит «добро», «арев» — «солнце», «дзес» — «вам, вас». Чтобы добавить немного уважения в своё приветствие, можно сказать: «Барев дзес аргели!». «Аргели» — «уважаемый». Есть также сокращенный вариант «барев дзеса» — простое «барев», в большинстве ситуаций его хватает сполна. Ещё его можно заменить словом «вохчуйн».
В тех ситуациях, когда нужно мимолётно поинтересоваться у человека, как у него идут дела, то есть задать вопрос в духе «как ты?», «как дела?», как нельзя кстати придётся обращение «вонцес». «Барев вонцес?» — «Привет, как ты?». Если человек не просто знакомый, а хоть сколько-нибудь близкий, используется специальное обращение, в зависимости от пола того, кого собираются приветствовать — либо «Вонцес ахпер джан?», что означает «Как ты, брат?» , либо «Вонцес куйрик джан?», означающее «Как дела, сестра?». Обращаясь к девушке, армяне иногда говорят «Вонцес сирюн джан». «Сирюн» переводится как «красивый». Обращаясь к ребенку, взрослые, как правило, говорят ему: «Барев ахчик джан», если это девочка или «Барев тга джан», если это мальчик. При обращении к пожилому человеку, используют слово «татик » — в случае, если это бабушка, «папик » — если приветствуют дедушку.
Приветствие на армянском так же можно выбрать, ориентируясь на текущее время суток. «Барии луйс» надо использовать утром, «луйс» значит свет. «Барии ор», где «ор» — это «день », как можно догадаться, является распространённым дневным приветствием. Вечернее приветствие звучит примерно как «Барии ереко», в переводе на русский — «Добрый вечер». Чтобы пожелать человеку спокойной ночи, нужно сказать «Барии гишер».
После того, как армянин вас поприветствует, он, в большинстве случаев, спросит что-то вроде: «Инч ка чка?», если переводить не дословно, а примерно, это будет значить нечто вроде — «Какие новости? Не случилось ли чего-нибудь нового в вашей жизни?». Есть также у армян особая традиция — проявлять интерес к жизни всех членов семьи собеседника после его приветствия. Переходить к сути дела сразу считается некультурным, так что нужно быть заранее готовым к подробному расспрашиванию, и только после этого — обсуждению интересующего, его или вас самих, вопроса.
Прочие распространённые фразы на армянском
- стесуцюн— «до свидания»;
- хаджох — «пока»;
- горцерт вонцен? — «как дела?»;
- бари ахоржак — «приятного аппетита»;
- карелия дзер эт тцанотанал? — «можно с вами познакомиться?»;
- им анунэ — «меня зовут»;
- инчпеса дзер анунэ? — «как вас зовут?»;
- туйл твек дзес хравирел — « разрешите пригласить вас»;
- ес кцанкайи вахы теснвел дзес хет — «я бы хотел завтра увидеться с вами»;
- ес дзес чем хасканум — «я вас не понимаю»;
- дук хасканумек русерен — «вы понимаете по-русски?»;
- шноракалютюн — «спасибо»;
- хндрем — «пожалуйста»;
- аё — «да»;
- воч — «нет»;
- кнерек — «извините»;
- са инч аржи? — «сколько это стоит?»;
- хнтрумем твек гнацуцакэ — «дайте, пожалуйста, счёт»;
- томсэ инч аржи? — «сколько стоит билет?»;
- вонц аснем? — «как добраться до?»;
- ес молорвелем, ес петка анцем — «я заблудился, мне нужно пройти»;
- индз са дур чи галис — «мне это не нравится».
Спас — это национальный армянский кисломолочный суп! Один из самых популярных в Армении! Очень легкое блюдо, да и низкокалорийное, нежное, вкусное, с кислинкой…
Его можно подавать горячим, для первого (особенно если погода холодная), и холодным ( в летнюю погоду)… Он согревает, освежает и утоляет голод…
Спас — тоже очень полезный суп! У армянского народа это непременное блюдо при простуде, гриппе, температуре… Спас помогает при расстройствах кишечника, при головной боли, высоком давлении.
Спас — один из шедевров армянской кухни ! Спас для армян, что борщ — для украинцев, окрошка — для русского, или макароны — для итальянца !
Альтернатива Грузии куда можно поехать?
Армянская еда открывает для вас только неизвестное и приятное.. То, что навевает воспоминания, тревожит душу и даже заставляет задуматься о тайнах истории и сегодняшнего бытия…